My favourite place #SOLC25 12/31

I have woken first. I sit at the table on the porch of my aunt’s cottage and sip milky spiced chai. I am relaxed.

The white-winged doves call almost continuously over the soft susurration of water and the cool rustle of the morning breeze through the palm leaves. I know that beyond the porch screen, the world is awake, although from here everything looks still. The deep green water in the little bay calmly offers a mirrored view of everything it sees. If I wander out across the white sand, I will be able to see hermit crabs exploring the shallow edges of the water, jelly fish – beautiful pulsing flowers – a little further out, and fish of various sorts swimming through the reeds, but for this moment, I am quiet on the land.

A grackle flies into the jungle geranium (ixora coccinea) bushes which surround the house, and she poses. She tilts her sleek head at me as if she knows how beautifully her iridescent black feathers contrast against the green leaves and red flowers. Really, she’s just hoping for food. “I don’t have anything for you,” I say and, as if she understands, she flies away. She’ll be back throughout the day, but for now, I imagine her reporting to friends, “No, she’s the only one awake, and she’s still drinking her tea.”

Soon, my spouse appears and joins the lively quiet of this space. We speak occasionally, easily, but mostly we allow ourselves to exist independent of whatever expectations weigh on us elsewhere. The birds continue to call.

Now the human world begins to wake. Now engines growl from the road, from the water. A couple walks by, conversing in hushed tones, moving towards different water – the pool or the ocean. Two paddleboarders slip almost silently into sight. Next door, a little one runs to the edge of the bay, a pail in hand, ready to shape her tiny part of the world. I stand to make a second pot of tea and the curious grackle comes back. 

View from the porch

This place – my aunt & uncle’s cottage – is my favourite place in the world.

It’s the books

Of our eight bags – four carry-ons and four “personal items” – mine was the only one flagged for further inspection. The security guy smiled ruefully at me as he swung my bag onto the metal table. After asking permission, he unzipped the main compartment and said, “it’s the books.” I must have looked perplexed because he followed up, “The screener showed a large block of biological material. It’s the books.” He rifled haphazardly through the rest of my bag, but he already knew he wouldn’t find anything else: it was the books.

I could almost feel my teens – who, for the record, did NOT have any books in their bags – roll their eyes. My partner shook his head disbelievingly, “You got flagged for books?” Me? I quickly calculated how many books I had packed: only two… in that bag.

All told, I took three books, one journal and one agenda on vacation. Three books is a reasonable amount for a week, if you ask me: one I was finishing, one I planned to read while I was there, and one I’ve been nibbling on, in case the other one didn’t work out. The journal is self-explanatory, right? And the agenda, to be fair, was an oversight: I’m used to having it with me, and forgot to take it out. 

For the record, I finished both the first and the second books and was back to nibbling at the third by the time we were on our way home. Of course, I had also received two more books and a blank journal as gifts. If you’re keeping count, that means I was headed home with five books, two journals an agenda… and a teeny sudoku puzzle book that I forgot to count on the way out because really, it barely qualifies. Wary, I tried to split my “large block of biological material” between my two bags.

My efforts were for naught: I got flagged by security. This time, I started the conversation.

“It’s the books.”

The TSA agent eyed me up and down. I can only imagine what he saw. He turned to my backpack and peered into its depths. “Yup, it’s the books.” 

“I read a lot,” I tried to sound apologetic, but I suspect I failed.

“What I want to know,” he mused, “is will you really read all of these on this trip?”

I started to explain about the one to finish and the one to read and the one just in case and the gifts, but I suddenly knew how that would sound to him. I almost explained that I am an English teacher and that I love to read. I wanted to tell him about the one I’d just finished and…instead, I said lamely, “Well, you never know.”

I reclaimed my bag, checked the zipper, and headed over to my family.

“Same thing?” asked my partner.

“Yup,” I smiled, “It’s the books.”

And I read happily all the way home.

Учителката #SOL24 8/31

We had only been talking for a few minutes when her phone rang. She glanced at the screen and said, “I have to take this. It’s my father. I’m so sorry.” With an apologetic look, she answered. I looked down at my notebook to give her what little privacy the conference room afforded.

“Говоря с учителката на И”

I looked up, startled. I had perfectly understood that sentence. She said it again, adding “да, да но…” Yup, my student’s mother was definitely speaking Bulgarian.

She hung up and started to apologize again – after all, she’s the one who had asked for this parent-teacher conference – but I interrupted and said, “Are you Bulgarian?” She looked at me quizzically, so I added, “I speak a little Bulgarian; I could understand what you said.”

Soon, the parent-teacher conference had taken a decidedly friendly turn. We talked about Bulgaria, which city she was from, where I had lived, and more. She told me a funny story about getting married in Canada: Bulgarians nod their head up and down to say “no” and side to side for “yes.” As she stood in front of the judge, answering questions so she could marry her fiancé, she kept saying “yes” but, in her enthusiasm, moving her head “no” – to the point where the judge decided he couldn’t accept her verbal answers. They had to call in an interpreter to verify her responses. “I tried to explain,” she laughed, “but I could tell the judge was worried.” In turn, I told her about trying to gauge students’ understanding during a lesson and finding myself completely bewildered by the sea of heads shaking all different directions.

“But… when did you live there?” she wanted to know.

I had to calculate. “Um… 1995? Nearly thirty years ago!” 

“And you still remember the language?!” Her astonishment was clear.

“Oh no!” I laughed. “You just said about half of what I remember. The first half of what you said was more or less what I memorized so that I could leave phone messages for people. And the second part was about teachers.”

I spent a year teaching in Bulgaria. I loved it – the teaching, the country, the people, the language. As I started to make friends, I also started needing to call people. The problem was, no one lived alone in Bulgaria, so I always needed to ask to speak with the one person I knew – who was almost always the only English speaker in the home. I quickly learned to say, “May I speak with…?” (Мога ли да говоря с) Then, I waited. If there was silence followed by a familiar voice, I’d found my friend. If instead there was a long string of what was gibberish to my years, I took a deep breath and said, “Кажи му, че Аманда се обади”… “Tell him that Amanda called.” And then I hung up. Because that was all I could say. I was pretty much terrified every time I made a phone call all year, which means that those two phrases are tattooed in my brain. 

I can also still remember bits of what I used to call the “train conversation.” That’s the conversation you have when you take the train from your town to the next one if you’re a blond foreigner in a sea of dark-haired Bulgarians. It’s pretty much always the same: Where are you from? What are you doing here? How long have you been here? How long are you staying? Do you like our country?” The whole train conversation lasts just under 10 minutes, and I must have had the conversation dozens of times in several languages. 

All of this came together this week when the parent was speaking because what she said was, “Dad, I’m speaking with I’s teacher.” And I can 100% remember all of those words – apparently even 30 years after I last needed them.

The rest of the conference went swimmingly. Shared language can do that. I’m confident that we can work as a team to support her child for the rest of the semester. And I get to spend a few days reminiscing about a year of amazing experiences – and trying to call up a few more words.

(Written for “Multi-Lingual Friday”)

The Song

The woman in the stall next to me is singing along with the piped in music. I’m exhausted and distracted, so it takes me a minute to realize this is what’s happening, but when I finally register the unexpected sound, I find myself smiling.

My shoulders go down, and I start to actually listen as she – quietly but enthusiastically – jaunts along. The words aren’t in English… I listen for a few more seconds. Arabic? Yes, Arabic! A major American airport is piping Arabic muzak into the women’s bathroom in terminal 4 (and, presumably, everywhere else), and the woman in the stall next to me is happily singing along. I chuckle.

We’re on our way home from vacation. Yesterday, the first flight of our three flights was delayed on the tarmac for nearly four hours. Once we were in the air, we learned that they had a grand total of three cheese plates and a few cans of Pringles available to sustain passengers for the four-hour flight. I’m pretty sure we had devoured every package of cookies and pretzels on board by the time we landed, after midnight, in a city we had not planned to stay in. We’d survived the curt customs officer, fed the kids from the one kiosk still open, trudged to a hotel, slept a few hours, waited in a wildly understaffed security line, and made it to our rescheduled flight just as it was boarding. Our amazing vacation already seemed far away. But here, now, a woman is singing in the public bathroom.

I stand, and the automatic system flushes the toilet. Briefly, I am grateful that I do not have a child or two in the stall with me, that no one has suddenly burst into tears because of the unexpectedly loud sound. I remember the twisting required to take care of multiple people in one bathroom stall while blocking the sensor with one hand. At the time, it was all-consuming, but now, remembering, I’m smiling again.

I’m washing my hands when the woman opens the stall door, still humming under her breath. In the mirror, she flashes me a happy smile. “I love that song,” she says. The janitor, busy to one side, replies, “Mm-hmm. I heard you singing. You have a nice voice.”

We finish washing at the same time, and my neighbor uses her paper-towelled finger to press the green happy face of the “How are we doing?” doohickey above the sinks. “This is the best bathroom in the terminal,” she says to the janitor. “I always come here. You’re doing a great job.” Now we’re all smiling. I press the green button, too.

“Such a great song,” she says, and she walks out of the bathroom. Behind her, silently, I agree: a great song.